In early January of 2009, one evening, I made the decision to go to Japan on June 3 2011. I decided I would have to know a fair amount of the Japanese language but that more important would be a feel for the etiquette. By
etiquette I mean of course not which side the dessert chopsticks go on, but how the average Japanese person (about which another time) feels about a handshake instead of a bow, whether and how to look a newly-introduced person in the eye, and in general how to be a 6'1" blond in a country of people from whom I would stand out even if they were all tall and blond.
So I've spent two and a half years doing a lot of things, but perhaps nearly chief among them has been trying to learn the etiquette.
I have a fairly substantial library of etiquette books at home. American etiquette, I mean. Again, far less than 1% of that is where to put the fish fork and that sort of thing.
 |
Service knife connected to the -- fish knife |
It's principally about how Americans generally can go through their day without materially injuring their fellows. We do injure people all the time, by, say, spontaneously commenting on their apparent weight loss when comment about their weight is something they'd just as soon we keep to ourselves. Etiquette books of the kind I'm talking about are pretty much for people who want to keep from causing injury and are trying to find out how to do it. Hence, for example, the half-minute-fix rule, wherein you might privately mention to a friend spinach in the tooth or un- uh, fastened apparel that can be fixed rapidly, whereas the rip in the shoulder seam just doesn't exist.
An equivalent library of Japanese etiquette would take not one shelf but perhaps ten. Two people meet -- the issue is not whether to bow but how low, how many times and for how long each person bows, and often these numbers are different for the two, and often they do not both know these numbers, perhaps even their own numbers, going into the bow.
Whereas English language has tense, number and sometimes gender, Japanese has limited tense and normally no number or gender, but it does have politeness and formality levels. One may use a verb that has one level of formality with a co-worker and a different level with a family member, or different levels between siblings and parents. "Good morning" is said with one level to one's classmates and a different one to the neighbor across the street.
You don't talk on the phone on trains and you change slippers upon going into and coming out of the bathroom. You bring a present to your host, you tell them that it's really worthless but it's the best you could do (the host praises it to the sky but doesn't open it in front of you).
 |
Your winnings, sir. |
After two a half years my goal is just to allow me to look as though I'm trying, because with this level of intricacy it's not going to get any better than that. But, I suppose, beginning Friday, when I board my Japan Air flight, I'll see how far my two and a half years of study have taken me. To wish me "good luck" or "hang in there," you might say
ganbatte. Ganbare, a slightly harsher form of the very same word, you would reserve, perhaps, for a wayward student -- it's more likely to mean "please try harder!"
P.S.
As an update, for those who have been following from the beginning, or for those who just know me. Tsuyu, the rainy season, has just started in Kyoto. I really can't wait to get there.